Подорожуючи українськими регіонами, я щоразу переконуюся: справжня унікальність області прихована не лише в архітектурі чи природі, а в мові. На Рівненщині, де поліські ліси межують зі старовинними селами, таким скарбом залишаються місцеві діалекти — жива мовна спадщина, яка досі звучить у побуті.
Саме локальні медіа та дослідники регіону фіксують ці мовні особливості, зберігаючи їх у публікаціях, архівах і розповідях про культуру Полісся. Такі матеріали про традиції та мову Рівненщини можна знайти й у регіональних онлайн-виданнях, що системно документують культурне життя області.
Історія діалектів Рівненщини: коріння Полісся
Рівненська область є частиною історичного Полісся — регіону, який через природну ізольованість зберіг унікальні мовні риси. Місцеві говірки належать до північного наріччя української мови, зокрема середньополіських і західнополіських говорів, що формувалися ще з часів Київської Русі.
Лінгвісти зазначають, що саме болота й ліси стали «мовним щитом», який захистив діалекти від уніфікації. Тут і сьогодні можна почути форми та слова, що давно зникли в інших регіонах України.
Як звучить рівненське Полісся
Поліські говірки легко впізнати за м’якою фонетикою та архаїчними формами. Наприклад:
- «дякувати» → «дєкувати»
- «тяжко» → «тєжко»
Зберігається тверде «ц», дзвінкі приголосні наприкінці слів і старі граматичні конструкції, які роблять мову надзвичайно образною.
Лексика діалектів: Слова, що оживають у побуті
Найцікавіше в діалектах Рівненщини – багата лексика, яка відображає місцеве життя. Багато слів запозичені з ткацтва, землеробства чи побуту, і вони досі живі в селах. Ось деякі приклади, зібрані з різних джерел:
Побутові слова та предмети домашнього вжитку
- Ослінчик – невелика дерев’яна лавка чи табуретка. “Ходи сідай на ослінчик”, – каже бабуся, запрошуючи до столу.
- Плавунка – тканинна торбина або кошик. “Де ти ту плавунку поділа?”
- Куманець – глиняний глечик. “Налий з куманця узвару”.
- Капці – домашні тапочки. “Візьми капці, не ходи босий”.
- Баняк – каструля.
- Куфера – валіза.
Сільськогосподарська та харчова лексика
- Збіжжя – зернові культури. “Треба збіжжя перебрати”.
- Товченик або Товмач – товчена картопля (залежно від села).
- Боцюн – чобіт.
- Ровер – велосипед.
Абстрактні та емоційні вирази
- Гутірка – тиха розмова. “Сіли на лавці – і гутірка пішла”.
- Кєбета – кмітливість. “Має кєбету”.
- Прочуханка – сварка чи догана.
- Рідкий мозок – забудькуватий чоловік.
Ці слова не просто архаїзми – вони передають нюанси, яких бракує літературній мові. Письменниця Юлія Новак-Голубєва з Варського району використовує діалекти в своїх творах, щоб додати автентичності: “Це мова дому, до якої хочеться повертатися”.
Чому діалекти варто зберігати
У сучасному світі діалекти зникають через урбанізацію, інтернет та освіту. Молодь мігрує до міст, де панує літературна мова, а старше покоління відходить. Але збереження говірок – це збереження ідентичності. Вони свідчать про давність української мови, надихають літературу (згадайте Лесю Українку чи Уласа Самчука, які черпали з волинсько-поліських діалектів) і додають колориту культурі.
Експерти закликають: записуйте слова від бабусь, використовуйте в літературі, вивчайте в школах. Як каже Котяш, Полісся – “архаїчна зона слов’янського світу”, де збереглися процеси з часів Русі. Без діалектів ми втратимо частину себе
Висновок
Діалекти Рівненщини – це не relikt минулого, а жива нитка, що з’єднує покоління. Від фонетичних перлин до колоритної лексики, вони роблять мову багатшою та емоційнішою. Як журналіст, я переконаний: у часи змін варто цінувати те, що робить нас унікальними. Якщо ви з Рівненщини, послухайте бабусину “гутірку” – і відчуєте смак дому. А для решти – це запрошення відвідати Полісся та почути ці слова наживо. Збережемо діалекти, бо в них – наша історія.
